散文诗当你老了叶芝

1、风雨吹打,一座溪流中的

2、鱼、兽或鸟,一整个夏天在赞扬

3、《致风中跳舞的孩子》

4、一种画出的美,

5、逝去的爱,如今已步上高山,

6、但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!

7、当她被占有之时

8、当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,

9、流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;

10、飓风般的热爱与痛恨的时刻。

11、手指啊,被惊呆了

12、她便走了,带着满脸的泪痕。

13、唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。

14、乌云密布,或是灿烂星光。

15、从晨的面纱滴落到蛐蛐歇唱的地方;

16、它被绑在一个垂死的肉身上,

17、当你老了,头发白了,睡思昏沉

18、拜占庭的神圣的城堡。

19、那不是老年人的国度。青年人

20、此刻心中涌起一阵悲痛。

21、十《柯尔庄园的天鹅》

22、或者就镶在金树枝上歌唱

23、他曾卖了耕田、房屋和日用品,

24、造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥;

25、而整日里我都在看着

26、最后从疯狂中醒来,死去;

27、我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛,

28、露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;

29、你将轻轻诉说,带着一丝伤感:

30、范德在燃烧的露水中走向远方,

散文诗当你老了叶芝

31、人们称之为美。你巨大的叶子覆盖

32、六《我的书本去的地方》

33、这位女士的美貌

34、在密密星群里埋藏它的赧颜。

35、树上的鸟,正从事他们的歌唱;

36、和悲伤抛开,把森林中那些酒渍斑斑的

37、凄然地轻轻诉说那爱情的消逝

38、钉穿了的手和接骨木十字架的皇帝

39、多少年来,他在岸上和岛上找寻,

40、我所写出的所有言语,

41、所有的捆都要扎牢。

42、断垣残壁、城楼上的浓烟烈焰和阿伽门农之死。

43、慢慢读,回想你过去眼神的柔和

44、只有一个人爱你朝圣者的灵魂

45、也正是暮色朦胧,

46、在一群星星中间隐藏着脸庞

47、独住在蜂声嗡嗡的林间草地。

48、我在阳光下抖掉我的枝叶和花朵;

49、九《人随岁月长进》

50、游着五十九只天鹅。

51、天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光

52、什么时候,星星在天空中被吹得四散,

53、这些在圣墓中或者在酒车中,

54、八《驶向拜占庭》

55、我所学到的所有言语,

56、最好的劳动者会死掉,

57、凡是诞生和的一切存在。

58、一小绺偷来的头发。我也等待着

59、多少人爱你青春欢畅的时辰

60、但是,但是,

散文诗当你老了叶芝

61、一《当你老了》

62、现在它们在静谧的水面上浮游,

63、已不知它原来是什么了,

64、除非灵魂拍手作歌,

65、他的胸脯紧压她无计脱身的胸脯。

66、亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!

67、一个衰颓的老人只是个废物,

68、想来那悠远的绝望

69、在互相拥抱;那垂死的世代,

70、在夜色中向着你歌唱,

71、我因梦想而憔悴,

72、红宝石和金子,那个亲眼看到

73、大声拍打着它们的翅膀,

74、我凝视这些光彩夺目的天鹅,

75、大理石雕出的海神;

76、穿过我青春的所有说谎的日子

77、为了它的皮囊的每个裂绽唱得更响亮;

78、或耳朵的聪敏,

79、风吹乱了你的头发,

80、叶芝经典诗歌12首

81、那个骄傲的、做着梦的皇帝,把王冠

82、神秘莫测,美丽动人,

83、在德鲁德的幻想中站起,使火炬黯淡,

84、转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,

85、爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹

86、就看到它们一下子全部飞起.

87、素手纤纤,温柔的发卷,

88、最后一百个早晨开花,姹紫嫣红,

89、一切过去、现在和未来的事情

90、在岸边跳舞,

散文诗当你老了叶芝

91、请为我的灵魂作歌唱的教师。

92、含盐的水滴打湿了它。

93、因为从早到晚从夜到朝我听得湖水在不断地轻轻拍岸;

94、和混乱之外生活着:深深地

95、因此我就远渡重洋而来到

96、湖心岛茵尼斯弗利

97、二《白鸟》

98、供给瞌睡的皇帝保持清醒;

99、总听得它在我心灵深处呼唤。

100、我有一位美丽的女友。

101、于是脚步就更为轻捷。

102、爱你日益凋谢的脸上的哀戚;

103、欣悦于变得智慧,

104、万古长青的理性的纪念物。

105、我还来不及细数一遍,

106、一块块石头中漾着水波,

107、我欣悦于眼睛的充实

108、但我已在梦想中老去

109、流水把静谧的天空映照,

110、五《随时间而来的真理》

111、风雨吹打,一座溪流中的大理石雕出的海神。

112、你不得不惧怕什么?

113、还有他,他曾遇见,

114、腰股内一阵颤栗.竟从中生出

115、这是我的梦境,还是真实?

116、哪一个池边、哪一块湖滨,

117、炉火旁打盹,请取下这部诗歌

118、和锤打的金子所制作的式样,

119、还有他,他曾把神祗从要塞里驱赶出来,

120、仿佛我在一本书中找到的

散文诗当你老了叶芝

121、我听到天鹅在我头上鼓翼,

122、深沉的誓言

123、在我拥有燃烧的青春之时!

124、午夜,人们用一绺头发把稻谷打——

125、我就不再从任何自然物体取得我的形状,

126、《逝去的爱》

127、由于年青,你不会知道

128、刚赢得爱情会失去,

129、见你的影像,依旧潜藏,

130、她是否获取了他的威力,他的知识?

131、多少人真情假意,爱过你的美丽,

132、慢慢吟诵,梦见你当年的双眼

133、形成大而破辞的圆圈翱翔。

134、虽然枝条很多,根却只有一条;

135、不论我站在马路上还是在灰色人行道,

136、随时间而来的智慧

137、把我的心烧尽,

138、那儿安宁会降临我,安宁慢慢儿滴下来,

139、它们的心依然年轻,

140、突然袭击:在踉跄的少女身上,

141、还没有疲倦,一对对情侣,

142、呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,

143、而只要希腊的金匠用金釉

144、在炉前打盹,请取下这本诗篇,

145、当你佝偻着,在灼热的炉栅边,

146、一直飞到你悲伤的心所在的地方,

147、遥远的、最秘密的、无可侵犯的玫瑰花?

148、一旦脱离自然界,

149、而黄昏织满了红雀的翅膀。

150、我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角,

散文诗当你老了叶芝

151、使人们悦目赏心?

152、哪还有能力从松开的腿间推开那白羽的荣耀?

153、只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!

154、十九度秋天已经消逝,

155、唯独一人爱你朝圣者的心,

156、当地如此被天空的野蛮热血制服

157、一双巨翅还在乱扑,

158、哦它们会筑居于哪片芦苇丛、

159、直到那冷漠的喙把她放开之前,

160、可有一天我醒来,它们已飞去。

161、决不会在飞行中停一停,

162、在十月的暮色中,

163、是件破外衣支在一根木棍上,

164、树木披上了美丽的秋装,

165、他饱赏美景,又痛哭着埋他死去的人的坟;

166、爱的怜悯

167、显然你的时刻已经到来,你的飙风猛刮

168、愚人的胜利,也不会知道

169、在冷冷的友好的河水中

170、恐怖的狂风怒号?

171、爱慕你的美丽,假意和真心

172、为欲望所腐蚀,

173、最后他终于找到了,又是哭又是笑,

174、但有天,她窥见了我的深心,

175、作者:叶芝

176、那儿半夜闪着微光,中午染着紫红光彩,

177、威廉·巴特勒·叶芝

178、身体呀,翻倒在雪白的灯心草里,

179、它们总是有着激情,还要赢得爱情。

180、那柔美的光芒与青幽的晕影;

散文诗当你老了叶芝

181、一切都变了,自从第一次在河边,

182、请尽快把我采集进永恒的艺术安排。

183、林中的小径一片干燥,

184、也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:

185、在苍白的眼睑中,睡意慵懒而沉重,

186、因为人随着岁月长进;

187、我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,

188、现在我可以枯萎而进入真理。

189、自从我第一次数了它们,

190、从神火中走出来吧,旋转当空,

191、呵,真愿我们曾相遇

192、在头顶上的山上它缓缓地踱着步子

193、给拜占庭的贵族和夫人听。

194、远方,河水正在流淌,

195、《当你老了》

196、在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;

197、可是没有教唱的学校,

198、走在风中从来吹不到的灰色海岸上,

199、流浪者中间的诗人和小丑叫来,

200、垂下头来,在红火闪耀的炉子旁

201、七《湖心岛茵尼斯弗利岛》

202、鱼的瀑布,青花鱼充塞的大海,

203、你会注意什么?

204、三《秘密的玫瑰》

205、哦,智者们!立于上帝的神火中,

206、是风还是水浪的咆哮?

207、而只有研究纪念物上记载的它的辉煌,

208、遥远的、秘密的、不可侵犯的玫瑰呵,

209、沉溺于那感官的音乐,个个都疏忽

210、将在新的爱情里终结。

散文诗当你老了叶芝

211、他在一吻之下丢掉了爱玛和天下;

212、感到的唯有其中那奇异的心跳!

213、我就要起身走了,

214、爱过你欢乐而迷人的青春,

215、当你老了

216、象铁匠店里冒出的火星,然后暗淡,

217、青春的回忆

218、回想它们昔日浓重的阴影

219、古人的胡须,光荣的三圣人献来的

220、一个光彩如此夺目的女娃,

221、寻找你的人,在挫败的梦的骚动

222、好像是壁画上嵌金的雕饰,

223、一双黑蹼抚弄她的大腿,鹅喙衔着她的颈项,

224、四《丽达与天鹅》

225、威廉·巴特勒·叶芝(1865年6月13日~1939年1月28日):爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是"爱尔兰文艺复兴运动"的领袖,叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,在1893年出版的散文集《凯尔特的薄暮》,便属于此风格。然而进入不惑之年后,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。

226、致风中跳舞的孩子

227、不管它们上哪儿漂泊,

228、前行或展翅飞入半空,

229、你在我关键的时刻拥抱我吧;那儿,

230、必然要展翅,不倦地飞行,

231、《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。

注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意

备案号
网站地图